贤愚因缘经——月光王头施缘品第二十二(中)

时间:2016.10.18     字体:     分享到:
      元魏沙门慧觉译

圆照法师白话新译

     月光王头施缘品第二十二(中)

【古文】

佛告阿难。过去久远。无量无数。不可思议。阿僧祇劫。此阎浮提。有一国王。名旃陀婆罗脾(此言月光)。统阎浮提八万四千国。六万山川。八十亿聚落。

【白话】

佛告阿难:“过去很久,无量无数,不可思议阿僧祇劫以前,此阎浮提有一个国王,叫旃陀婆罗脾(汉语“月光”),统领阎浮提八万四千小国、六万山川、八十亿村落。

【古文】

王有二万夫人婇女。其第一夫人。名须摩檀(此言花施)。一万大臣。其第一者。名摩旃陀(此言大月)。王有五百太子。其最大太子。名曰尸罗跋陀(此言戒贤)。王所住城。名跋陀耆婆(此言贤寿)。

【白话】

国王有两万名夫人宫女,他的第一位夫人叫须摩檀(汉语“花施”);有一万大臣,其中第一大臣名叫摩旃陀(汉语为“大月”);国王有五百名太子,其中最大的太子名叫尸罗跋陀(汉语“戒贤”)。国王所在的都城叫跋陀耆婆(汉语“贤寿”)。

【古文】

其城纵广。四百由旬。金银琉璃玻璃所成。四边凡有百二十门。街陌里巷。齐整相当。又其国中。有四行树。亦金银琉璃玻璃所成。或金枝银叶。或银枝金叶。或琉璃枝玻璃叶。或玻璃枝琉璃叶。有诸宝池。亦金银琉璃玻璃所成。其池底沙。亦是四宝。其王内宫。周四十里。纯以金银琉璃玻璃。

【白话】

城池长宽达四百由旬,全是用金、银、琉璃、玻璃建成,城四边共有一百二十个城门,街道里巷,整齐美观;另外城中还有四排树木,也是金、银、琉璃、玻璃作成,或者金枝银叶,或者银枝金叶,或者琉璃枝玻璃叶,或者玻璃枝琉璃叶;城里有许多宝池,也是金、银、琉璃、玻璃建成,池底的沙也都是四宝所成;国王的内宫,周围四十里,全都是以金、银、琉璃、玻璃建造。

【古文】

国中丰润。人民快乐。珍奇异妙。不可称数。尔时其王。坐于正殿。忽生此念。夫人处世。尊荣豪贵。天下敬瞻。发言无违。珍妙五欲。应意而至。斯之果报。皆由积德修福所致。

【白话】

他的国家富裕丰盛,人们安逸快乐,奇珍异宝,不可计数。当时国王端坐在宫殿上,忽然生出这样的想法:人生在世,尊荣豪贵,为天下人所敬仰,出言无人敢违抗,稀有殊妙五欲应念而到。这些果报皆由从前积德修福所致。

【古文】

譬如农夫由春广种秋夏丰收。春时复到。若不勤种。秋夏何望。吾今如是由先修福。今获妙果。今复不种。后亦无望。作是念已。告诸群臣。今我欲出珍宝妙藏。置诸城门。及着市中。设大檀施[ 檀施:指布施。]。随其众生一切所须。尽给与之。并复告下八万四千诸小国土。悉令开藏。给施一切。众臣曰善。敬如王教。

【白话】

就好像农夫在春天大量播种,到秋夏季获得丰收。再到春天时,倘若不辛勤播种,秋夏有什么指望呢?我如今也是一样,因为从前修福而获今日妙果。倘若现在不再积德修福,以后也无希望收取妙果。’

想到这儿,他就告诉群臣:‘现在我想拿出仓库里的胜妙珍宝放在各个城门和集市中,作广大布施,无论众生需要什么全都给予他们。’又告令下属八万四千小国全都打开仓库,尽其所有广行布施。众臣都说:‘很好,谨遵王令恭敬执行!’

【古文】

即竖金幢。击于金鼓。广布宣令。腾王慈诏。远近内外。咸令闻知。于时国内。沙门婆罗门。贫穷孤老。有乏短者。强弱相扶。云起雨集。须衣与衣。须食与食。金银宝物。随病医药。一切所须称意与之。

【白话】

于是竖起金幢、敲击金鼓,到处传达国王的慈善诏令,使远近内外的百姓都知道这个消息。当时国中的沙门、婆罗门、贫困孤老、缺衣少食之人强弱相扶,如云雨般聚集在布施之所。需要衣服的给与衣服,需要食物的给其食物,金银宝物、治病的医药,所需的一切,称其心意而施与。

【古文】

阎浮提内。一切臣民。蒙王恩泽。快乐无极。歌颂赞叹。盈于衢[ 衢: qú 指大路;四通八达的道路。]路。善名遐宣。流布四方。无不钦仰。慕王恩化。

【白话】

阎浮提内所有臣民蒙受国王的恩泽,快乐无比,对国王歌颂、赞美之辞充满大街小巷,国王的美名广为流传,遍及四方,人人钦佩、仰慕国王的恩德和教化。

【古文】

于时边表。有一小国。其王名曰毗摩斯那。闻月光王美称高大。心怀嫉妒。寝不安席。即自思惟。月光不除。我名不出。当设方便请诸道士。募求诸人。用办斯事。

【白话】

当时在边陲有一小国,国王名叫毗摩斯那,听说月光王美名令人仰幕,便心怀嫉妒,睡不安稳。他暗自思量:‘若不除掉月光王,我不会出名。应该想办法请一些修道之人,招募这些人来办这件事。’

【古文】

思惟是已。即敕请唤国内梵志[ 梵志:梵语意译。指婆罗门。]。供养肴饍百味饮食。恭敬奉事。不失其意。经三月已。告诸梵志。我今有忧。缠绵我心。夙[ 夙夜:sù,朝夕,日夜。]夜反侧。何方能释。汝曹道士。是我所奉。当思方便佐我除灭。

【白话】

这样思惟后,就派人请来国内的梵志,摆设美味佳肴各种饮食,恭敬承事,不让他们失望,如此经过三个月后,才告诉诸位梵志:‘我现今有件忧心事一直萦绕心头,令我日夜不安,有什么办法能解决呢?你们是我所恭敬供养的修道之士,应当想办法帮助我解除此忧。’

【古文】

诸婆罗门。共白王言。王有何忧。当见示语。王即言曰。彼月光王。名德远着。四远承风。但我独卑陋。无此美称。情志所愿。欲得除之。作何方便。能办此事。

【白话】

众位婆罗门对国王说:‘国王有什么忧愁,应当告诉我们。’国王说道:‘那位月光王名声、德望远播四方,只有我卑微渺小,没有这样的美名,我一心就想除掉他。你们有什么办法能成办这件事呢?’

【古文】

诸婆罗门。闻说是语。各自言曰。彼月光王慈恩慧泽。润及一切。悲济穷厄。如民父母。我等何心。从此恶谋。宁自杀身。不能为此。即各罢散。不顾供养。

【白话】

那些婆罗门听了这话后纷纷说道:‘那位月光王慈悲利益一切众生,怜悯救济穷苦困厄的人,如百姓的父母,我们是什么心肠而参与这种恶谋,我们宁愿自杀也不能做这种事。’于是众人也不顾念国王的供养,纷纷散去。

【古文】

时毗摩斯那益增愁愦。即出广募周遍宣令。谁能为我。得月光王头共分国半治。以女妻之。尔时山胁。有婆罗门。名曰劳度差。闻王宣令来应王募。

【白话】

于是毗摩斯那更增愁恼,便出告令四处招募:‘谁能为我得到月光王的人头,我将分半壁江山与他共治,并将女儿许配给他’。当时山旁有一位婆罗门,名叫劳度差,听到国王的招募令,便来应招。

【古文】 

王甚欢喜。重语之言。苟能成办。不违信誓。若能去者。当以何日。婆罗门曰。办我行道粮食所须。却后七日便当发引。时婆罗门作咒自护。七日已满。便来辞王。王供给所须。进路而去。

【白话】

国王甚为欢喜,再次就对他说:‘如果能够成办此事,我绝不违背自己的誓言。倘若你能去的话,什么时候走呢?’婆罗门说:‘为我准备行路所需的粮食,七天后就出发。’于是婆罗门便念咒语来保护自己,七天后来向国王辞行。国王即给予他所需物品,他便上路而去。

【古文】

时月光国豫有种种变怪兴现。地处处裂。曳电星落。阴雾昼昏。雷雹霹雳。诸飞鸟辈。于虚空中。悲鸣感切。自拔羽翼。虎豹豺狼。禽兽之属。自投自掷。跳踉鸣叫。

【白话】

此时月光王国内预先出现了种种奇怪的现象:大地开裂,星斗陨落,白天阴雾弥漫,一片昏暗,电闪雷鸣,霹雳不绝。众飞鸟在空中悲鸣,声音凄切,自拔羽翼;虎豹豺狼等禽兽之类,自己摔落在地上,跳来跳去地嚎叫。

【古文】

八万四千诸小国王。皆梦大王金幢卒折。金鼓卒裂。大月大臣。梦(提为)鬼夺王金冠。各怀忧愁。不能自宁。时城门神。知婆罗门欲乞王头。亦用愦愦。遮不听入。时婆罗门。绕城数匝。不能得前。

【白话】

八万四千个小国王都梦见大王的金幢突然折断,金鼓突然碎裂。大月大臣梦见有鬼夺去国王的金冠。人们深感忧愁,忐忑不安。这时守城门神知道婆罗门想来求取国王头颅,也很愤恨。阻挡他不让进城,使他绕城数匝仍不能靠近。

【古文】

首陀会天[ 首陀会天:即遍入天。]知月光王。以此头施。于檀得满。便于梦中。而语王言。汝誓布施。不逆众心。乞者在门。无由得前。欲为施主。事所不然。王觉愕然。即敕大月。汝往诣门。敕勿遮人。

【白话】

遍入天知道月光王如果用自己的头来布施,则其布施度会究竟圆满,便在梦中对国王说:‘你决心布施,不违背众人心愿。如今乞者就在城门外,却没办法进来,你想做施主,不应如此行事。’国王醒来甚感惊愕,随即命令大月大臣:‘你前往各城门,传令不要阻挡任何人。’

【古文】

大月大臣。往到城门。时城门神。即自现形白大月言。有婆罗门。从他国来。怀挟恶心。欲乞王头。是以不听。大臣答言。若有此事。是为大灾。然王有教。理不得违。当奈之何。

【白话】

大月大臣来到城门,这时城门神便自现身形对大月说:‘有一位婆罗门从他国来,心怀恶念,想向国王乞求头颅,所以不许他进入。’大月大臣答道:‘若有此事,那将是一场大灾难。但国王有命,理应不能违抗,这有什么办法呢?’

【古文】

时城门神。便休不遮。大月大臣。即自思惟。若此婆罗门。必乞王头。当作七宝头。各五百枚。用贸易之。即敕令作。

【白话】

于是城门神就不再阻拦,大月大臣便暗自思量:‘若这个婆罗门定要求取国王的头颅,我应当做五百个七宝头来换取国王的头。’于是就下令做七宝头。

时婆罗门。径至殿前。高声唱言。我在遐方。闻王功德。一切布施。不逆人意。故涉远来。欲有所得。王闻欢喜。迎为作礼问讯。行道不疲极耶。随汝所愿。国城妻子。珍宝车乘。辇[ 辇:niǎn 秦汉后专指帝王后妃所乘的车。]舆象马。七宝奴婢仆使。所有欲得皆当与之。

【白话】

这时婆罗门径直走到宫殿前,高声说道:‘我在远方就听到国王的功德,一切都可布施,不违逆他人心意,所以我才从远方跋涉而来,希望能有所得。’国王听了十分欢喜,走上前去施礼问讯:‘行路不是很疲劳吧?随你的心愿:国家、城池、妻子、儿女、珍宝车乘、辇舆、象马、七宝、奴婢、仆人,所有想得到的东西我都会给与你。’

【古文】

婆罗门言。一切外物。虽用布施。福德之报。未为弘广。内身布施。其福乃妙。我故远来。欲得王头。若不孤逆。当见施与。王闻是语。踊跃无量。

【白话】

婆罗门说:‘一切身外之物虽能用来布施,但福报不会太广大;以身肉布施,其福报才绝妙。我远道而来,是想得到国王的头颅,如果不辜负违逆,就请施舍给我吧。’国王听到这话,欣喜无限。

【古文】

婆罗门言。若施我头。何时当与。王言却后七日当与汝头。尔时大月大臣。担七宝头。来用晓谢。腹拍其前。语婆罗门言。此王头者。骨肉血合。不净之物。何用索此。今持尔所七宝之头。以用贸易。汝可取之。转易足得终身之富。

【白话】

婆罗门说:‘若施舍给我头颅,什么时候给呢?’国王说:‘过后七天就把头给你。’这时大月大臣带着七宝头,前来开导他,匍匐其前,哀求婆罗门道:‘国王的头不过是骨肉血的组合,是不净之物,要它有什么用呢?现在我拿这些七宝做成的头,来换国王的头,你可以拿走这些七宝头,转手卖掉后,足可得到终身受用的财富。’

【古文】

婆罗门言。我不用此。欲得王头。合我所志。时大月大臣。种种谏晓求不回转。即时愤感。心裂七分。死于王前。于时其王。敕语臣下。乘八千里象。遍告诸国言。月光王却后七日。当持其头施婆罗门。若欲来者。速时驰诣。

【白话】

婆罗门说:‘我不要这些七宝头,只想得到国王的头。’这时大月大臣就以种种方便来劝说他,可他终未改变主意。大月当时无比愤慨,心裂为七分,死在国王面前。是时国王命令臣下乘八千里象,遍告各小国说:‘月光王七天以后,要拿他的头布施给婆罗门,若想来的请尽快前来。’

返回顶部

  • 上一条: 贤愚因缘经——月光王头施缘品第二十二(上)
  • 下一条: 贤愚因缘经——月光王头施缘品第二十二(下)
  • 相关文章